Feledékeny fordítók

2011-01-05 16:19:59

Az Origó vette észre, hogy nem fordították le az új médiatörvény átmeneti rendelkezéseit és az egyéb törvényeket módosító paragrafusokat, így a magyar kormány által elküldött anyagból nem derül ki, hogy elmaradhat a digitális átállás, illetve, hogy az uniós elnökség ideje alatt nem bírságol az NMHH.

Kihagyott jó néhány paragrafust a médiatörvény angol fordításából a kormány, így az Európai Bizottságnak, a magyarországi külföldi nagykövetségeknek és a magyar nagykövetségeknek elküldött fordításból nem derül ki, hogy akár három évvel is csúszhat a digitális átállás. A december 21-ei zárószavazás előtt került a parlament elé az a módosító indítvány, amely az Európai Unió nyomására 2011-re időzített digitális átállás végső határidejét 2014-re tolja, feltéve, ha a lakosság 94 százaléka számára nem válik elérhetővé jövő év végéig az új digitális rendszer. Az Origó cikke alapján az sem szerepel az angol nyelvű fordításban, hogy egy, a végszavazás előtt benyújtott módosító indítvány elfogadása miatt az NMHH Médiatanácsa csak 2011 július elseje után bírságolhat, az indoklás szerint azért, hogy a sajtónak legyen ideje felkészülni az új gyakorlatra. A halasztás másik hatása, hogy az új médiatörvény alkalmazása miatti ügyek nem zavarhatják meg Magyarország EU-elnökségének éppen június 30-ig tartó időszakát.

A cikk folytatását ide kattintva olvashatja az Index.hu-n.

Az Origo.hu-n megjelent írást ide klikkelve érheti el.

Brüsszelben már reagáltak is a történtekre. Köszönik, de nem kérik a magyar fordítást! Majd megoldják, ahogy eddig is megoldották. Íme a Nol.hu-n az írás! Kattintson ide!  

Vissza...